< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalmet 22 >