< Psalms 56:3 >

When I am afraid, I will put my trust in you.
Kur të kem frikë, do të mbështetem te ti.
فِي يَوْمِ خَوْفِي، أَنَا عَلَيْكَ أَتَّكِلُ.
فِي يَوْمِ خَوْفِي أَتَّكِلُ عَلَيْكَ.
যেতিয়াই মোৰ ভয় লাগে; তেতিয়াই মই তোমাত ভাৰসা কৰিম।
Bu dəhşətli gündə Mən yalnız Sənə güvənirəm.
Hina Gode Bagadedafa! Na da beda: i galea, na da Dima dafawaneyale dawa: mu.
যখন আমি ভয় পাই, আমি তোমাতে বিশ্বাস করব।
যখন আমি ভীত, আমি তোমার উপর আস্থা রাখি।
Когато съм в страх, На тебе ще уповавам.
Sa dihang mahadlok ako, mosalig ako kanimo.
Sa panahon nga mahadlok ako, Ibutang ko ang pagsalig ko diha kanimo.
Jafaja na tiempo nae maañaoyo, juangocojayo guiya jago.
Ndikachita mantha ndimadalira Inu.
Zithaih hoi ka oh naah, nang khaeah ka buep han.
Kai loh ka rhih khohnin ah, namah dongla ka pangtung.
Kai loh ka rhih khohnin ah, namah dongla ka pangtung.
Kai ing kak kqih awh, namah ce ni ypna vang.
Ahinlah ka kichat teng nangma tahsanna a chun ka lut ji tan ahi.
Ka lung a puen toteh, nang na kâuep han.
我惧怕的时候要倚靠你。
我懼怕的時候要倚靠你。
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
kad me strah spopadne, u te ću se uzdati.
Kteréhokoli dne strach mne obkličuje, v tebe doufám.
Kteréhokoli dne strach mne obkličuje, v tebe doufám.
Når jeg gribes af Frygt, vil jeg stole på dig,
Mine Fjender søge den ganske Dag at opsluge mig; thi de ere mange, som i Hovmod stride imod mig.
mine Fjender vil mig stadig til Livs, thi mange strider bittert imod mig!
Ka luoro omaka to abiro geno kuomi.
Ten dage, als ik zal vrezen, zal ik op U vertrouwen.
Mijn vijanden bestoken mij altijd door, Want talrijk zijn mijn belagers.
Ten dage, als ik zal vrezen, zal ik op U vertrouwen.
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
When I am afraid, I will put my trust in you.
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
When I am afraid, I put my trust in You.
In the time of my fear, I will have faith in you.
They shall be afraid, but I will trust in thee.
They shall be afraid, but I will trust in you.
From the height of the day, I will be afraid. But truly, I will hope in you.
In the day that I am afraid, I will confide in thee.
From the height of the day I shall fear: but I will trust in thee.
But when I'm afraid, I trust in you.
When I was afrayd, I trusted in thee.
In the day that I am afraid, I will put my trust in Thee.
What time I am afraid, I will trust in thee.
What time I am afraid, I will trust in you.
What time I am afraid, I will trust in thee.
What time I am afraid, I will trust in thee.
What time I am afraid, I will trust in thee.
What time I am afraid, I will trust in you.
They shall be afraid, but I will trust in you.
The day [when] I am afraid, I will still trust in thee.
[In] the day I am afraid I am confident toward You.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am in fear, I will put my trust in thee!
When I am afraid, I will put my trust in you.
In the day of my terror I trust in you.
In the day of my terror I trust in you.
What time I am afraid, I will put my trust in thee.
What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
A day [when] I will fear I to you I will trust.
day to fear I to(wards) you to trust
But whenever I am afraid, I trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
In the time when I am afraid, I will trust in thee.
When I am afraid, I will trust in thee.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
When I am afraid, I will put my trust in you.
Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
The day I am afraid I am confident toward Thee.
En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
Maka ɖe dziwò ne vɔvɔ̃ ɖom.
Kuin minä pelkään, niin minä toivon sinuun.
Mutta sinä päivänä, jota minä pelkään, minä turvaan sinuun.
Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
Quand j'ai peur, Je vous fais confiance.
Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.
Dès la hauteur du jour, je viendrai; mais j’espérerai en vous.
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.
Dans mon jour d'alarmes, je mets en toi ma confiance.
Aux jours d'alarme, Je me confierai en toi.
Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
Meine Laurer quälen mich fort und fort, / Denn in Stolz befehden mich viele.
Jedoch der Tag ist weit entfernt, da ich mich fürchte; denn auf Dich vertraue ich.
An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
An dem Tage, da ich mich fürchte, vertraue ich auf dich.
Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich.
Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.
In Zeiten, da mir angst ist, vertrau ich auf dich!
Wenn mir angst ist, vertraue ich auf dich!
Den Tag, da ich mich fürchte, will ich auf Dich vertrauen.
Rĩrĩa ndetigĩra-rĩ, nĩwe ndĩrĩhokaga.
Καθ' ην ημέραν φοβηθώ, επί σε θέλω ελπίζει·
ἡμέρας φοβηθήσομαι ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ
જ્યારે મને બીક લાગશે, ત્યારે હું તમારા પર ભરોસો રાખીશ.
Bondye ki anwo nan syèl la, lè mwen pè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Lè mwen pè, mwen va mete konfyans nan Ou.
Sa’ad da nake tsoro, zan dogara gare ka.
I ko'u manawa e makau ai, E hilinai aku au ia oe.
יום אירא-- אני אליך אבטח
יֹ֥ום אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃
יוֹם אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָֽח׃
יום אירא אני אליך אבטח׃
יוֹם אִירָא אֲנִי אֵלֶיךָ אֶבְטָֽח׃
י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃
जिस समय मुझे डर लगेगा, मैं तुझ पर भरोसा रखूँगा।
भयभीत होने की स्थिति में, मैं आप पर ही भरोसा करूंगा.
Mikor félnem kellene is, én bízom te benned.
A mely napon félnem kell, én te benned bízom.
Þegar ég er hræddur, set ég traust mitt á þig.
Ma mgbe ụjọ na-atụ m, ọ bụ na gị ka m na-atụkwasị obi m.
No mabutengak, agtalekak kenka.
Waktu aku takut, aku berharap kepada-Mu.
Waktu aku takut, aku ini percaya kepada-Mu;
Nel giorno [che] io temerò, Io mi confiderò in te.
Nell'ora della paura, io in te confido.
Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te.
われおそるるときは汝によりたのまん
わたしが恐れるときは、あなたに寄り頼みます。
われおそるるときは汝によりたのまん
Hianagi koro'ma hanua knafina, Kagrite namentintia hugahue.
ನಾನು ಭಯಪಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುವೆನು.
ನನಗೆ ಹೆದರಿಕೆಯುಂಟಾದಾಗ ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.
내가 두려워하는 날에는 주를 의지하리이다
내가 두려워하는 날에는 주를 의지하리이다
Ke pacl nga pula sangeng, O LEUM GOD Kulana, Nga filiya lulalfongi luk in kom.
کاتێک ترسم لێ دەنیشێت، من پشت بە تۆ دەبەستم.
Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.
Conculcaverunt me inimici mei tota die: quoniam multi bellantes adversum me.
Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.
Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.
ab altitudine diei timebo ego vero in te sperabo
Ab altitudine diei timebo: ego vero in te sperabo.
Baiļu dienā es uz Tevi paļaujos.
Mokolo oyo nazalaka na bobangi, natiaka elikya na ngai kati na Yo.
Buli lwe ntya, neesiga ggwe.
Amin’ ny andro atahorako no itokiako Anao.
Amy andro mampangebahebak’ ahy, Ihe ty hiatoako,
ഞാൻ ഭയപ്പെടുമ്പോൾ നാളിൽ അങ്ങയിൽ ആശ്രയിക്കും.
ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്ന നാളിൽ നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കും.
എനിക്കു ഭയം നേരിടുമ്പോൾ ഞാൻ അങ്ങയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു.
मी जेव्हा घाबरतो, तेव्हा मी तुझ्यावर भरंवसा ठेवीन.
အို အ​နန္တ​တန်​ခိုး​ရှင်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကြောက်​လန့်​သော​အ​ခါ ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ကိုး​စား​ပါ​၏။
အကျွန်ုပ်သည် ကြောက်ရွံ့သောအခါ ကိုယ် တော်၌ ခိုလှုံပါမည်။
အကျွန်ုပ် သည် ကြောက်ရွံ့ သောအခါ ကိုယ်တော် ၌ ခိုလှုံ ပါမည်။
Ka whakawhirinaki ahau ki a koe i te wa e mataku ai ahau.
Nxa ngisesaba ngizathemba kuwe.
Mhla ngisesaba, mina ngizathemba kuwe.
जब म डराउँछु, तब म आफ्‍नो भरोसा तपाईंमा राख्छु ।
På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
Den dagen då eg ottast, set eg mi lit til deg.
ମୁଁ ଭୀତ ହେବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ନିର୍ଭର ରଖିବି।
Ani yommuun sodaadhutti sin amanadha.
ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਾਂਗਾ।
هنگامی که ترسان شوم، من بر تو توکل خواهم داشت.
هنگامی که بترسم، ای خداوند، بر تو توکل خواهم کرد.
Ni ai masak i kin kaporoporeki komui.
Ni ai majak i kin kaporoporeki komui.
Któregokolwiek mię dnia strach ogarnia, ja w tobie ufam.
Ilekroć strach mnie ogarnia, ufam tobie.
No dia em que eu tiver medo, eu confiarei em ti.
Em qualquer tempo que eu temer, me confiarei de ti.
Em qualquer tempo que eu temer, me confiarei de ti.
Quando eu tenho medo, Depositarei minha confiança em você.
Орь де кыте орь мэ тем, еу мэ ынкред ын Тине.
Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
Кад ме је страх, јер се у Тебе уздам.
Kad me je strah, ja se u tebe uzdam.
Pandinenge ndotya, ndichavimba nemi.
В день не убоюся, аз же уповаю на Тя.
Kadar sem prestrašen, bom zaupal vate.
Ko se bodem bal, zaupal bodem v tebe.
Markaan cabsado, Waan isku kaa hallaynayaa.
El día temo, mas yo en ti confío.
Pero cuando tengo miedo, confío en ti.
Cuando tengo miedo, Pondré mi confianza en ti.
El día cuando temo, confío en Ti.
el día en que me invada el temor, confiaré en Ti.
De día temo: mas yo en ti confío.
En el día que temo, yo en ti confío.
En el tiempo de mi temor, confío en ti.
Wakati nina woga, nitaweka imani yangu katika wewe.
Wakati ninapoogopa, nitakutumaini wewe.
Men när fruktan kommer över mig, sätter jag min förtröstan på dig.
När jag fruktar mig, så hoppas jag uppå dig.
Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
Sa panahong ako'y matakot, aking ilalagak ang aking tiwala sa iyo.
Kapag ako ay natatakot, magtitiwala ako sa iyo.
நான் பயப்படுகிற நாளில் உம்மை நம்புவேன்.
நான் பயப்படும் நாளில், உம்மை நம்புவேன்.
నాకు భయం కలిగిన రోజున నిన్ను ఆశ్రయిస్తాను.
‌ʻI he ʻaho ʻoku ou manavahē ai, te u falala kiate koe.
Sana güvenirim korktuğum zaman.
Sɛ mebɔ hu a, mede me ho bɛto wo so.
Sɛ mebɔ hu a, mede me ho bɛto wo so.
У день страху я на Тебе покладаю надію.
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
जिस वक़्त मुझे डर लगेगा, मैं तुझ पर भरोसा करूँगा।
مەن قورققان كۈنۈمدە، مەن ساڭا تايىنىمەن.
Мән қорққан күнүмдә, Мән Саңа тайинимән.
Men qorqqan künümde, Men Sanga tayinimen.
Mǝn ⱪorⱪⱪan künümdǝ, Mǝn Sanga tayinimǝn.
Trong ngày sợ hãi, Tôi sẽ để lòng nhờ cậy nơi Chúa.
Trong ngày sợ hãi, Tôi sẽ để lòng nhờ cậy nơi Chúa.
Những khi con sợ hãi, con sẽ nương cậy nơi Ngài.
Mu thangu ndimmona tsisi; ndiela tula diana diama mu ngeyo.
Nígbà tí ẹ̀rù bà ń bà mí, èmi o gbẹ́kẹ̀lé ọ.
Verse Count = 223

< Psalms 56:3 >