< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Приповісті 3 >