< Йов 26 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?

< Йов 26 >