< 1 до коринтян 12 >

1 А щодо духовних да́рів, то не хо́чу я, браття, щоб не відали ви.
现在来说说“圣灵的恩赐”。我的兄弟姐妹们,让我来解释这个问题。
2 Знаєте, що коли ви поганами були́, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
你们知道,当你们还是异教徒的时候,你们总是受到欺骗,去膜拜那不能说话的神像。
3 Тому́ то кажу́ вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: „Нехай ана́тема буде на Ісуса“, і не може сказати ніхто: „Ісус — то Госпо́дь“, як тільки Духом Святим.
让我明确这一点:任何以上帝之灵说话的人,都不会说“诅咒耶稣。”但只有拥有圣灵,才能说出“耶稣是主。”
4 Є різниця між да́рами ми́лости, Дух же той Самий.
恩赐有许多种,但都来自同一个圣灵;
5 Є й різниця між служі́ннями, та Господь той же Самий.
侍奉职责有很多种类,但都来自同一位主;
6 Є різниця й між ді́ями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
工作的方式也有许多种,但都来自同一位上帝,是他完成了所有这一切。
7 І кожному дається ви́явлення Духа на ко́ристь.
圣灵被赐予每一个人,为了所有人的益处而显现。
8 Одно́му бо Духом дається слово мудрости, а дру́гому слово знання́ тим же Духом,
圣灵赐予某些人说出智慧之语的能力。同样还是这圣灵,赐予其他人知识。
9 а іншому віра тим же Духом, а іншому да́ри вздоро́влення тим же Духом,
这圣灵还让一些人对上帝产生了强烈的信仰,让有的人获得了治愈的恩赐。
10 а іншому ро́блення чуд, а іншому пророкува́ння, а іншому розпізнава́ння ду́хів, а тому різні мови, а іншому вия́снення мов.
他让有些人可以行神迹,有的人可以预言,有的人可以辨别不同的灵,有人能说各地方言,还有人获得了翻译语言的能力。
11 А все оце чинить один і той Самий Дух, уділя́ючи кожному осібно, як Він хоче.
这一切都源自同一位圣灵,他按照自己的意思向每个人进行馈赠。
12 Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж чле́ни ті́ла, хоч їх багато, то тіло одне, — так і Христос.
正如人类的身体是一个整体,却包含很多器官。身体器官虽然很多,但却组合成一个身体,基督也是如此。
13 Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, — чи то юдеї, чи ге́ллени, чи раби, чи то вільні, — і всі ми напо́єні Духом одним.
无论是犹太人或希腊人、奴隶或自由人,都在同一位圣灵那里受洗,最终成为一个身体。我们都被赐予同一个圣灵为饮。
14 Бо тіло не є один член, а багато.
身体器官不止一个,而是有很多。
15 Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, — то хіба через це не від тіла вона?
如果脚说:“我不是手,所以我不属于这身体。”难道它真的就不属于这身体?
16 І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, — то хіба через це не від тіла воно?
假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道它真的就不属于这身体?
17 Коли б оком було ці́ле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
如果整个身体只是一只眼睛,又怎能听到?假如整个身体只是一个耳朵,又怎能闻到味道?
18 Та нині Бог розкла́в чле́ни в тілі, кожного з них, як хотів.
但上帝对这躯体中的每一个器官,都有自己的安排,根据他的心意放置它们。
19 Якби всі одним чле́ном були́, — то де тіло було б?
假如这些器官都相同,身体又会怎样呢?
20 Отож, тепер чле́нів багато, — та тіло одне.
尽管器官很多,它们组合在一起就成为身体。
21 Бо око не може сказати руці: „Ти мені непотрібна“; або голова знов нога́м: „Ви мені непотрібні“.
眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22 Але чле́ни тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
相反,身体中那些看似微不足道的器官,更是不可缺少。
23 А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
事实上,那些被我们认为不够美观的器官,把它们遮盖起来,才会带给我们“荣耀。”对于那些不大美观的器官,我们应该更谦逊地对待它们。
24 а нашим пристойним того не — потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
那些美观的器官就不需要遮盖了。但上帝就是这样创造身体:为那些不太适合外露展示的器官,赋予了更多荣耀。
25 щоб поді́лення в тілі не було́, а щоб чле́ни одна́ково дбали один про о́дного.
这样做可以让身体内部不会发生冲突,那些不同的器官应该平等对待彼此。
26 І коли те́рпить один член, то всі чле́ни з ним те́рплять; і коли один член пошано́ваний, то всі члени з ним тішаться.
如果身体的一个器官遭受痛苦,所有其他器官也跟着一同受苦。如果善待一个器官,身体其他的器官都会感到快乐!
27 І ви — тіло Христове, а зосібна — ви чле́ни!
你们就是基督的身体,每一个人都是这身体的一部分。
28 А інших поставив Бог у Церкві поперше — апо́столами, подруге — проро́ками, потрете — учителя́ми, потім дав сили, також да́ри вздоро́влення, допомо́ги, управлі́ння, різні мови.
在教会中,上帝首先为使徒进行安排,第二是先知,第三是教师,然后分别是行神迹者、医病治愈者、乐于助人者、优秀的长官和可说出多种语言的人。
29 Чи ж усі апо́столи? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
并非所有人都是使徒、先知或教师?不是所有人都能行神迹?
30 Чи ж усі мають да́ри вздоро́влення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясня́ють?
不是所有人都有治愈的恩赐?都有能力说多种语言或翻译语言?
31 Тож дбайте ре́вно про ліпші да́ри́, а я вам покажу́ путь іще кращу!
你们应该追寻那最重要的馈赠。 所以现在我将向您展示一个更好的方法。

< 1 до коринтян 12 >