< Від Матвія 28 >

1 Після Суботи, на світанку першого дня тижня, Марія Магдалина та друга Марія прийшли подивитись на гробницю.
Now after the second Sabbath (Nissan 17), it was the first day of the week, (the day of First Fruits #1), and it was starting to dawn, Mary of Magdala [Rebellion of City tower] and the other Mary [Rebellion] came to see the tomb.
2 І ось стався великий землетрус, бо ангел Господній, зійшовши з неба, підійшов, відкотив камінь від гробниці та сів на нього.
Behold, there was a great earthquake, for an angel of MarYah [Master Yahweh] descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
3 Його вигляд був, як блискавка, а одяг був білий, як сніг.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
4 Від страху охорона затремтіла перед ним і стала, як мертва.
For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
5 Ангел сказав жінкам: «Не бійтеся! Я знаю, що ви шукаєте Ісуса, Який був розіп’ятий.
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Yeshua [Salvation], who was executed on the stake.
6 Немає Його тут: Він воскрес, як і казав. Підійдіть та подивіться на місце, де Він лежав.
He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
7 Ідіть скоріше та скажіть Його учням, що Він воскрес із мертвих. Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите. Ось я сказав вам».
Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee [District, Circuit]; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
8 Тоді жінки швидко відійшли від гробниці й зі страхом та великою радістю побігли й розповіли про все Його учням.
They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
9 І ось Ісус зустрів їх та сказав: «Радійте!» Вони ж наблизились, обійняли Його ноги та вклонилися Йому.
As they went to tell his disciples, behold, Yeshua [Salvation] met them, saying, “Shalom ·Complete peace·!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
10 Тоді Ісус сказав їм: «Не бійтеся! Ідіть та сповістіть Моїх братів, щоб ішли до Галілеї, там Мене побачать».
Then Yeshua [Salvation] said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee [District, Circuit], and there they will see me.”
11 Коли вони ще йшли, деякі охоронці прийшли до міста й сповістили первосвященників про все, що сталося.
Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
12 Тоді вони зібралися разом зі старійшинами й вирішили дати воїнам багато грошей,
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
13 сказавши їм: «Кажіть, що Його учні прийшли вночі та вкрали Його, поки ви спали».
saying, “Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 А якщо про це почує намісник, ми його переконаємо та позбавимо вас від неприємностей.
If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
15 Вони взяли гроші та вчинили, як були навчені. І ця чутка поширилась серед юдеїв до сьогоднішнього дня.
So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews [Praisers], and continues until today.
16 А одинадцять учнів пішли до Галілеї, на гору, куди Ісус звелів їм прийти.
But the eleven disciples went into Galilee [District, Circuit], to the mountain where Yeshua [Salvation] had sent them.
17 [Там] вони побачили Ісуса й вклонилися Йому, однак дехто з них засумнівався.
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
18 Ісус підійшов до них та промовив: «Мені дана вся влада на небі й на землі.
Yeshua [Salvation] came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 Тож ідіть і зробіть учнями всі народи, охрещуючи їх в ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа.
Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Abba ·Father· and of the Son and of Ruach haKodesh [Spirit of the Holiness],
20 Навчіть їх виконувати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами в усі дні аж до кінця світу». (aiōn g165)
teaching them to observe all things that I have enjoined unto you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen ·So be it·. (aiōn g165)

< Від Матвія 28 >