< Zaburi 95 >

1 Oh njoni, tumwimbie Yahwe; na tumwimbie kwa shangwe mwamba wa wokovu wetu.
¡Vengan, cantemos con gozo a Yavé! ¡Aclamemos con júbilo a la Roca de nuestra salvación!
2 Tuingie uweponi mwake kwa shukrani; tumwimbie yeye kwa zaburi ya sifa.
Entremos ante su Presencia con acción de gracias, Aclamémoslo con salmos.
3 Kwa maana Yahwe ni Mungu mkuu na Mfalme mkuu juu ya miungu yote.
Porque Yavé es ʼEL grande, Y gran Rey sobre todos los ʼelohim.
4 Mkononi mwake zimo bonde za dunia; navyo vilele vya milima ni vyake.
En su mano están las profundidades de la tierra. Suyas son las alturas de las montañas.
5 Bahari ni yake, maana aliiumba, na mikono yake ilitengeneza nchi kavu.
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, Y sus manos formaron la tierra seca.
6 Oh njoni, tumwabudu na tupige magoti; tupige magoti mbele za Yahwe, muumbaji wetu:
Vengan, adoremos y postrémonos. Arrodillémonos [ante] la Presencia de Yavé, nuestro Hacedor,
7 Kwa maana yeye ni Mungu wetu, na sisi tu watu wa malisho yake na kondoo wa mkono wake. Ni heri leo mngesikia sauti yake!
Porque Él es nuestro ʼElohim, Nosotros el pueblo de su prado y ovejas de su mano. Si ustedes oyen hoy su voz,
8 Msiifanye migumu mioyo yenu, kama vile huko Meriba, au kama ile siku ya Masa jangwani,
No endurezcan sus corazones como en Meriba, Como en el día de Masa en el desierto,
9 ambako baba zenu walinijaribu na kunipima, japo walikuwa wameyaona matendo yangu.
Cuando me tentaron sus antepasados. Me probaron, aunque vieron mi obra.
10 Kwa miaka arobaini nilikasirishwa na kizazi hicho na kusema, 'Hawa ni watu ambao mioyo yao imepotoka; hawazijui njia zangu.'
Durante 40 años estuve disgustado con aquella generación, Y dije: Es un pueblo que divaga en su corazón, Y no conoce mis caminos.
11 Hivyo katika hasira yangu niliapa kwamba wasingeingia kamwe mahali pa pumziko.”
Por tanto, juré en mi ira Que no entrarán en mi reposo.

< Zaburi 95 >