< Proverbios 27 >

1 NO te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
7 El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
8 Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.
Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
10 No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
12 El avisado ve el mal, [y] escóndese; [mas] los simples pasan, [y] llevan el daño.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
13 Quítale su ropa al que fió al extraño; y [al que fió] á la extraña, tómale prenda.
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:
Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
16 El que pretende contenerla, arresta el viento: ó el aceite en su mano derecha.
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.
Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
19 Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.
Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol h7585)
21 El crisol [prueba] la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.
Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:
Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y [será] la corona para perpetuas generaciones?
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.
Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:
on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.

< Proverbios 27 >