< Proverbios 5 >

1 Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
Mwanangu, sikiliza kwa makini hekima yangu, sikiliza vizuri maneno yangu ya busara,
2 Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
ili uweze kutunza busara na midomo yako ihifadhi maarifa.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
Kwa maana midomo ya mwanamke kahaba hudondoza asali, na maneno ya kinywa chake ni laini kuliko mafuta;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
lakini mwisho wake ni mchungu kama nyongo, mkali kama upanga ukatao kuwili.
5 Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
Miguu yake hushuka kuelekea kwenye kifo; hatua zake huelekea moja kwa moja kaburini. (Sheol h7585)
6 Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
Yeye hafikiri juu ya njia ya uzima; njia zake zimepotoka, lakini yeye hajui.
7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; msiache ninalowaambia.
8 Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
Njia zenu ziwe mbali naye, msiende karibu na mlango wa nyumba yake,
9 Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
usije ukatoa nguvu zako nzuri kwa wengine na miaka yako kwa aliye mkatili,
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
wageni wasije wakasherehekea utajiri wako na jitihada yako ikatajirisha nyumba ya mwanaume mwingine.
11 Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Mwishoni mwa maisha yako utalia kwa uchungu, wakati nyama na mwili wako vimechakaa.
12 Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
Utasema, “Tazama jinsi gani nilivyochukia adhabu! Tazama jinsi moyo wangu ulivyodharau maonyo!
13 Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
Sikuwatii walimu wangu wala kuwasikiliza wakufunzi wangu.
14 Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
Nimefika ukingoni mwa maangamizi kabisa katikati ya kusanyiko lote.”
15 Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
Kunywa maji kutoka kwenye kisima chako mwenyewe, maji yanayotiririka kutoka kwenye kisima chako mwenyewe.
16 Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
Je, chemchemi zako zifurike katika barabara za mji na vijito vyako vya maji viwanjani?
17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
Na viwe vyako mwenyewe, kamwe visishirikishwe wageni.
18 Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
Chemchemi yako na ibarikiwe na umfurahie mke wa ujana wako.
19 Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
Kulungu jike apendaye, kulungu mzuri: matiti yake na yakutosheleze siku zote, nawe utekwe daima na upendo wake.
20 ¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
Kwa nini mwanangu, utekwe na mwanamke kahaba? Kwa nini ukumbatie kifua cha mke wa mwanaume mwingine?
21 Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
Kwa maana njia za mtu ni wazi kabisa mbele za Bwana, naye huyapima mapito yake yote.
22 Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
Matendo mabaya ya mtu mwovu humnasa yeye mwenyewe; kamba za dhambi yake humkamata kwa nguvu.
23 Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.
Atakufa kwa kukosa nidhamu, akipotoshwa kwa upumbavu wake mwenyewe.

< Proverbios 5 >