< Proverbios 6 >

1 Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako, ikiwa umeshika mikono kwa kuweka ahadi kwa ajili ya mwingine,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
kama umetegwa na ulichosema, umenaswa kwa maneno ya kinywa chako,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru, kwa kuwa umeanguka mikononi mwa jirani yako: Nenda ukajinyenyekeshe kwake; msihi jirani yako!
4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
Usiruhusu usingizi machoni pako, usiruhusu kope zako zisinzie.
5 Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji, kama ndege kutoka kwenye mtego wa mwindaji.
6 Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
Ewe mvivu, mwendee mchwa; zitafakari njia zake ukapate hekima!
7 La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
Kwa maana yeye hana msimamizi, wala mwangalizi, au mtawala,
8 Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi na hukusanya chakula chake wakati wa mavuno.
9 Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
10 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
11 Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
12 El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
Mtu mbaya sana na mlaghai, ambaye huzungukazunguka na maneno ya upotovu,
13 Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
ambaye anakonyeza kwa jicho lake, anayetoa ishara kwa miguu yake na kuashiria kwa vidole vyake,
14 Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake: daima huchochea fitina.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula; ataangamizwa mara, pasipo msaada.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana, naam, viko saba vilivyo chukizo kwake:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
18 El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,
19 El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo, na mtu ambaye huchochea fitina kati ya ndugu.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
Mwanangu, zishike amri za baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
Yafunge katika moyo wako daima, yakaze kuizunguka shingo yako.
22 Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
Wakati utembeapo, yatakuongoza; wakati ulalapo, yatakulinda; wakati uamkapo, yatazungumza nawe.
23 Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
Kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo ya maadili ni njia ya uzima,
24 Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
yakikulinda na mwanamke aliyepotoka, kutokana na maneno laini ya mwanamke aliyepotoka.
25 No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
Moyo wako usitamani uzuri wake wala macho yake yasikuteke,
26 Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini, hata ukose kipande cha mkate, naye mwanamke mzinzi huwinda maisha yako hasa.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake bila nguo zake kuungua?
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka bila miguu yake kuungua?
29 Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine; hakuna yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
Watu hawamdharau mwizi kama akiiba kukidhi njaa yake wakati ana njaa.
31 Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
Pamoja na hayo, kama akikamatwa, lazima alipe mara saba, ingawa inamgharimu utajiri wote wa nyumba yake.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa; yeyote afanyaye hivyo hujiangamiza mwenyewe.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Mapigo na aibu ni fungu lake na aibu yake haitafutika kamwe;
34 Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume, naye hataonyesha huruma alipizapo kisasi.
35 No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.
Hatakubali fidia yoyote; atakataa malipo, hata yakiwa makubwa kiasi gani.

< Proverbios 6 >