< San Lucas 17 >

1 Dijo después a los discípulos: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
Jesus said to his disciples: “It is inevitable that there should be snares; yet alas for him who is answerable for them!
2 Mejor le sería, si una piedra de molino de asno le fuera puesta al cuello, y fuese echado en la mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
It would be good for him if he had been flung into the sea with a mill-stone round his neck, rather than that he should prove a snare to even one of these lowly ones.
3 Mirád por vosotros. Si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Be on your guard! If your brother does wrong, reprove him; but if he repents, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo: Pésame: perdónale.
Even if he wrongs you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive him.”
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
“Give us more faith,” said the Apostles to the Master;
6 Y el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en la mar, y os obedecería.
but the Master said: “If your faith were only like a mustard-seed, you could say to this mulberry tree ‘Be up-rooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
7 ¿Mas cuál de vosotros tiene un siervo que ara, o apacienta ganado, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, ‘Come at once and take your place at table,’
8 ¿No le dice antes: Adereza que cene yo, y cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto come tú y bebe?
Instead of saying ‘Prepare my dinner, and then make yourself ready and wait on me while I am eating and drinking, and after that you shall eat and drink yourself’?
9 ¿Hace gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decíd: Siervos inútiles somos; porque lo que debíamos de hacer, hicimos.
And so with you — when you have done all that you have been told, still say ‘We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.’”
11 Y aconteció que yendo él a Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galilea.
On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos;
As he was entering a village, ten lepers met him.
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
Standing still, some distance off, they called out loudly: “Jesus! Sir! pity us!”
14 Y como él los vio, les dijo: Id, mostráos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
When Jesus saw them, he said: “Go and show yourselves to the priest.” And, as they were on their way, they were made clean.
15 Y el uno de ellos, como se vio que era limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz.
One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
16 Y se derribó sobre su rostro a sus pies, haciéndole gracias; y éste era Samaritano.
and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve, dónde están?
“Were not all the ten made clean? exclaimed Jesus. But the nine — where are they?
18 ¿No fue hallado quien volviese, y diese gloria a Dios, sino este extranjero?
Were there none to come back and praise God except this foreigner?
19 Y le dijo: Levántate, vete: tu fe te ha sanado.
Get up,” he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
20 Y preguntado de los Fariseos, cuando había de venir el reino de Dios, les respondió, y dijo: El reino de Dios no vendrá manifiesto;
Being once asked by the Pharisees when the Kingdom of God was to come, Jesus answered: “The Kingdom of God does not come in a way that admits of observation,
21 Ni dirán: Héle aquí, o héle allí; porque, he aquí, el reino de Dios dentro de vosotros está.
nor will people say ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’; for the Kingdom of God is within you!
22 Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
The day will come,” he said to his disciples, “when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
23 Y os dirán: Héle aquí, o héle allí. No vayáis tras ellos, ni los sigáis.
People will say to you ‘There he is! or ‘Here he is!’ Do not go and follow them.
24 Porque como el relámpago relampagueando desde una parte que está debajo del cielo, resplandece hasta la otra que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
25 Mas primero es menester que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre:
As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
27 Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
28 Asimismo también como fue en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos:
but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
30 Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
31 En aquel día, el que estuviere en el tejado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
On that day, if a man is on his house-top and his goods in the house, he must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
32 Acordáos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
Whoever is eager to get the most out of his life will lose it; but whoever will lose it shall preserve it.
34 Os digo, que en aquella noche estarán dos hombres en una cama: el uno será tomado, y el otro será dejado.
On that night, I tell you, of two men upon the same bed, one will be taken and the other left;
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra será dejada.
of two women grinding together, one will be taken and the other left.”
36 Dos hombres estarán en el campo: el uno será tomado, y el otro será dejado.
37 Y respondiéndole, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
“Where will it be, Master?” interposed the disciples. “Where there is a body,” said Jesus, “‘there will the vultures flock.’”

< San Lucas 17 >