< Job 21 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto por vuestros consuelos.
3 Soportádme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarnecéd.
Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4 ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
5 Mirádme, y espantáos, y ponéd la mano sobre la boca.
Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
6 Que cuando yo me acuerdo, me asombro; y toma temblor mi carne.
Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
9 Sus casas seguras de temor, ni hay sobre ellos azote de Dios.
Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
10 Sus toros engendran y no yerran: paren sus vacas y no amueven.
Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
11 Echan sus chiquitos como manada de ovejas, y sus hijos andan saltando.
Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
12 A son de tamboril y de vihuela saltan; y se huelgan al son del órgano.
Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura. (Sheol h7585)
Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian. (Sheol h7585)
14 Y dicen a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
15 ¿Quién es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿y de qué nos aprovechará que oremos a él?
Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
16 He aquí, que su bien no está en su mano: el consejo de los impíos lejos esté de mí.
Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
17 ¡Oh cuántas veces la antorcha de los impíos es apagada; y viene sobre ellos su contrición; y con su ira Dios les reparte dolores!
Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
19 Dios guardará para sus hijos su violencia; y le dará su pago, para que conozca.
Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
20 Verán sus ojos su quebranto; y beberá de la ira del Todopoderoso.
Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
21 Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
22 ¿Enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura todo quieto y pacífico.
Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
24 Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
25 Y estotro morirá con amargo ánimo, y no comerá con bien.
Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
26 Juntamente yacerán sobre la tierra, y gusanos los cubrirán.
Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
27 He aquí, que yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe? ¿y qué es de la tienda de las moradas de los impíos?
Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, cuyas señas no negaréis?
Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? ¿y de lo que él hizo, quién le dará el pago?
Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
33 Los terrones del arroyo le serán ya dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él no hay número.
Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
34 ¿Cómo pues me consoláis en vano, pues vuestras respuestas quedan por mentira?
Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"

< Job 21 >