< Job 19 >

1 Y respondió Job, y dijo:
Tetapi Ayub menjawab, "Mengapa aku terus kamu kecam, dan kamu siksa dengan perkataan?
2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
Berkali-kali kamu menghina aku, dan kamu aniaya aku tanpa rasa malu.
4 Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
Seandainya salah perbuatanku, itu tidak merugikan kamu.
5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
Kamu pikir dirimu lebih baik daripadaku; susahku kamu anggap bukti kesalahanku.
6 Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
Ketahuilah bahwa aku sedang disiksa Allah, dan ditangkap dalam perangkap-Nya.
7 He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
Aku meronta karena kekejaman-Nya itu, tetapi tidak seorang pun yang memperhatikan aku. "Di mana keadilan," teriakku, tetapi tak ada yang mendengar aku.
8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
Allah menutup jalanku, aku tak dapat lewat, lorong-lorongku dibuat-Nya gelap pekat.
9 Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
Ia merampas hartaku semua, dan nama baikku dirusakkan-Nya.
10 Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
Ia menghantam aku dari segala jurusan, seperti orang mencabut akar dari tanaman, lalu membiarkannya merana dan layu, begitulah direnggut-Nya segala harapanku.
11 E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
Murka Allah kepadaku menyala-nyala; aku dianggap-Nya sebagai musuh-Nya.
12 Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Pasukan-Nya menyerbu tanpa dapat dibendung; jalanku dihalangi, dan kemahku dikepung.
13 Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
Sanak saudaraku dijauhkan-Nya daripadaku; aku menjadi orang asing bagi semua kenalanku.
14 Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
Kaum kerabatku semua menjauhkan diri; teman-temanku tak ingat kepadaku lagi.
15 Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
Hamba perempuanku lupa siapa aku, tuan mereka; dianggapnya aku orang yang belum dikenalnya.
16 Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
Kupanggil hambaku, tapi ia tak menyahut, meskipun kubujuk dia dengan lembut.
17 Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
Istriku muak mencium bau napasku, saudara kandungku tak sudi mendekatiku.
18 Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
Aku dihina oleh anak-anak di jalan; jika aku berdiri, aku ditertawakan.
19 Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Melihat aku, teman karibku merasa ngeri; aku ditinggalkan mereka yang kukasihi.
20 Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
Tubuhku tinggal kulit pembalut tulang; hampir saja aku mati dan nyawaku melayang.
21 ¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
Hai kawan-kawanku, kasihanilah aku, sebab tangan Allah memukul aku.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
Allah terus menekan aku; mengapa kamu tiru Dia? Belum puaskah kamu menyiksa?
23 ¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
Ah, kiranya kata-kataku dicatat, sehingga akan selalu diingat;
24 ¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
kiranya dengan besi dipahat pada batu, supaya bertahan sepanjang waktu.
25 Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
Aku tahu bahwa di surga ada Pembelaku; akhirnya Ia akan datang menolong aku.
26 Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
Meskipun kulitku luka-luka dan pecah, tapi selama aku bertubuh, akan kupandang Allah.
27 Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
Dengan mataku sendiri Dia akan kulihat, dan bagiku Dia menjadi sahabat. Hatiku hancur sebab kamu berkata,
28 ¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
'Bagaimana caranya kita mendakwanya?' Kamu mencari alasan untuk membuat perkara.
29 Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.
Tetapi, kini takutlah kepada pedang! Sebab Allah murka dan menghukum orang berdosa; maka tahulah kamu, bahwa ada Allah yang mengadili manusia."

< Job 19 >