< Job 13 >

1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
4 Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
5 Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
6 Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
10 El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
11 Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
13 Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Aku siap mempertaruhkan nyawa!
15 Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
16 Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
17 Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
18 He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
22 Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
25 ¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
27 Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
28 Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.
Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.

< Job 13 >