< Génesis 10 >

1 Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Los hijos de Jafet fueron Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mosoc, y Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Y los hijos de Gomer: Ascenez, y Rifat, y Togorma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Társis, Cetim, y Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Por estos fueron partidas las islas de las Gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Los hijos de Cam fueron Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Y los hijos de Cus, Saba, Hevila, y Sabata, y Rahama, y Sabataca. Y los hijos de Rahama, Saba, y Dadán.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Y fue la cabecera de su reino Babel, y Arac, y Acad, y Calanne, en la tierra de Sennaar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 Y a Resen entre Nínive y Cale, la cual es la ciudad grande.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Y Mizraim engendró a Ludim, y Anamim, y Laabim, y Neptuim,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 Y a Fetrusim, y Casluim, de donde salieron los Filisteos, y a Caftorim.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Jet,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 Y a Jebusi, y Amori, y Gergasi,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Y a Hevi, y a Arci, y a Cini,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Y a Aradi, Samari, y Hemati: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Y fue el término de los Cananeos, desde Sidón viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Seboim hasta Lasa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Y a Sem también le nacieron hijos; él fue padre de todos los hijos de Jeber, hermano de Jafet el mayor.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Y los hijos de Sem fueron Elam, y Assur, y Arfajad, y Lud, y Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Y los hijos de Aram: Hus, y Hul, y Geter, y Mes.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arfajad engendró a Sale, y Sale engendró a Jeber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Y a Jeber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Faleg, porque en sus días fue partida la tierra: y el nombre de su hermano, Jectán.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Y Jectán engendró a Elmodad, y a Salef, y a Asarmot, y a Jaré,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Y a Adoram, y a Uzal, y a Decla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Y a Hebal, y a Abimael, y a Saba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Y a Ofir, y a Hevila, y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Jectán.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones: y de estos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< Génesis 10 >