< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし

< Proverbios 24 >