< Proverbios 30 >

1 Estas son las palabras de Agur, hijo de Jaqué. Un oráculo. Esto es lo que dice el hombre. Dios, estoy cansado. No tengo fuerzas.
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
2 Soy tan tonto que no soy un hombre de verdad; no logro pensar como un ser humano.
我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
3 No he aprendido sabiduría; no tengo conocimiento del Santo.
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 ¿Quién ha ido al cielo y ha vuelto a la tierra? ¿Quién sostiene los vientos en la palma de sus manos? ¿Quién ha envuelto las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Cuál es nombre y el nombre de su hijo? ¿Estás seguro de que no lo sabes?
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 Cada palabra que Dios dice ha resultado ser verdadera. Él defiende a todos los que lo buscan pidiendo protección.
神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
6 No añadas nada a sus palabras, o te criticará y quedarás como un mentiroso.
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 Dios, quiero pedirte dos cosas. Por favor, no te niegues a dármelas antes de que muera.
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 No dejes que sea falso, ayúdame a no decir mentiras. No me hagas pobre ni rico; solo dame la comida que necesito.
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 Porque si tengo mucho dinero, podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
10 No calumnies a un siervo ante su amo, o te maldecirá y sufrirás por ello.
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 Hay quienes maldicen a sus padres y no bendicen a sus madres.
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 Hay quienes se ven a sí mismos como puros, pero están sucios y no se han lavado.
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 Hay quienes creen que son grandes y poderosos, y desprecian a otros.
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 Hay quienes tienen dientes como espadas, colmillos como cuchillos, listos para devorarse a los pobres de la tierra, a los necesitados de la sociedad.
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 La sanguijuela tiene dos hijas que gritan: “¡Dame! ¡Dame!” Hay tres cosas que nunca se satisfacen, y cuatro que nuca dicen que es suficiente:
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 La tumba, el vientre que no logra concebir, la tierra sedienta de agua, y el fuego que nunca dice “¡Basta!” (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
17 Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 Estas tres cosas son increíblemente difíciles para mi, y son cuatro las que no logro entender:
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 La forma en que un águila se eleva en el cielo, la forma en que una serpiente se desliza sobre una roca, la forma en que un barco navega por el mar, y la forma en que un hombre y una mujer se enamoran.
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 Así es como una mujer comete adulterio: come, se limpia la boca, y dice: “¡No he hecho nada malo!”
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 Tres cosas hacen temblar a la tierra y son cuatro las que no puede soportar:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 un esclavo que se vuelve rey, un tonto que come como cerdo
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 una mujer insoportable que se casa, y una sirvienta ocupando el lugar de su ama.
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
24 Hay cuatro cosas en la tierra que son pequeñas, pero muy sabias:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 Las hormigas: no son fuertes, pero trabajan todo el verano para reservar alimento.
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 Langostas: No tienen rey pero marchan en línea y organizadas.
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 La lagartija: puedes atraparla con tus manos, pero vive en el palacio del rey.
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 Hay tres cosas que son gloriosas al verlas caminar, y son cuatro las que muestran dignidad al moverse:
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 El león, supremo entre los animales salvajes, que no le teme a nada.
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 El estornino que revolotea, el ciervo, y el rey con su ejército.
肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 Si en tu necedad has estado jactándote de ti mismo, o has hecho planes para hacer algo malo, détente y pon tu mano sobre tu boca.
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 Como la leche batida produce mantequilla, y retorcer la nariz de alguien la hace sangrar, así mismo agitar la ira causa discusiones.
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる

< Proverbios 30 >