< Proverbios 20 >

1 El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 “Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.

< Proverbios 20 >