< Job 23 >

1 Respondió Job y dijo:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
3 ¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
6 ¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
7 Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
8 Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
9 si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
10 Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
11 Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
12 No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
13 Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
14 ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
15 Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
16 Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
17 Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”
For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.

< Job 23 >