< Послание к Римлянам 8 >

1 Ни едино убо ныне осуждение сущым о Христе Иисусе, не по плоти ходящым, но по духу:
There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
2 закон бо духа жизни о Христе Иисусе свободил мя есть от закона греховнаго и смерти.
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
3 Немощное бо закона, в немже немоществоваше плотию, Бог Сына Своего посла в подобии плоти греха, и о гресе осуди грех во плоти,
For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did. He sent his own Son in the likeness of sinful flesh to be an offering for sin, and he condemned sin in the flesh.
4 да оправдание закона исполнится в нас, не по плоти ходящих, но по духу.
He did this in order that the requirements of the law might be fulfilled in us, we who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
5 Сущии бо по плоти, плотская мудрствуют. А иже по духу, духовная.
Those who live according to the flesh pay attention to the things of the flesh, but those who live according to the Spirit pay attention to the things of the Spirit.
6 Мудрование бо плотское смерть есть, а мудрование духовное живот и мир,
For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace.
7 зане мудрование плотское вражда на Бога: закону бо Божию не покаряется, ниже бо может.
The mind set on the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God's law, nor is it able to do so.
8 Сущии же во плоти, Богу угодити не могут.
Those who are in the flesh cannot please God.
9 Вы же несте во плоти, но в дусе, понеже Дух Божии живет в вас. Аще же кто Духа Христова не имать, сей несть Его.
However, you are not in the flesh but in the Spirit, if it is true that God's Spirit lives in you. But if someone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
10 Аще же Христос в вас, плоть убо мертва греха ради, дух же живет правды ради.
If Christ is in you, the body is dead with respect to sin, but the spirit is alive with respect to righteousness.
11 Аще ли же Дух Воскресившаго Иисуса от мертвых живет в вас, Воздвигий Христа из мертвых оживотворит и мертвенная телеса ваша, живущим Духом Его в вас.
If the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, he who raised Christ from the dead will give life also to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
12 Темже убо, братие, должни есмы не плоти, еже по плоти жити.
So then, brothers, we are debtors, but not to the flesh to live according to the flesh.
13 Аще бо по плоти живете, имате умрети, аще ли духом деяния плотская умерщвляете, живи будете:
For if you live according to the flesh, you are about to die, but if by the Spirit you put to death the body's actions, you will live.
14 елицы бо Духом Божиим водятся, сии суть сынове Божии:
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
15 не приясте бо духа работы паки в боязнь, но приясте Духа сыноположения, о Немже вопием: Авва Отче.
You did not receive a spirit that makes you slaves, so that you live in fear again; but you received the Spirit of adoption, by which we cry, “Abba, Father!”
16 Самый Дух спослушествует духови нашему, яко есмы чада Божия.
The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God.
17 Аще же чада, и наследницы: наследницы убо Богу, снаследницы же Христу, понеже с Ним страждем, да и с Ним прославимся.
If we are children, then we are also heirs, heirs of God. And we are joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
18 Непщую бо, яко недостойны страсти нынешняго времене к хотящей славе явитися в нас.
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that will be revealed to us.
19 Чаяние бо твари, откровения сынов Божиих чает:
For the eager expectation of the creation waits for the revealing of the sons of God.
20 суете бо тварь повинуся не волею, но за повинувшаго ю, на уповании,
For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in the certain hope
21 яко и сама тварь свободится от работы истления в свободу славы чад Божиих.
that the creation itself will be delivered from slavery to decay, and that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God.
22 Вемы бо, яко вся тварь с нами совоздыхает и сболезнует даже доныне:
For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now.
23 не точию же, но и сами начаток Духа имуще, и мы сами в себе воздыхаем, всыновления чающе, избавления телу нашему.
Not only that, but even we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit—even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, the redemption of our body.
24 Упованием бо спасохомся. Упование же видимое, несть упование: еже бо видит кто, что и уповает?
For in this certain hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see?
25 Аще ли, егоже не видим, надеемся, терпением ждем.
But if we have certain hope about what we do not see, we wait for it with patience.
26 Сице же и Дух способствует нам в немощех наших: о чесом бо помолимся, якоже подобает, не вемы, но Сам Дух ходатайствует о нас воздыхании неизглаголанными.
In the same way, the Spirit also helps in our weakness. For we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groans.
27 Испытаяй же сердца весть, что есть мудрование Духа, яко по Богу приповедует о святых.
He who searches the hearts knows the mind of the Spirit, because he intercedes on behalf of the saints according to the will of God.
28 Вемы же, яко любящым Бога вся поспешествуют во благое, сущым по предуведению званным:
We know that for those who love God, he works all things together for good, for those who are called according to his purpose.
29 ихже бо предуведе, (тех) и предустави сообразных быти образу Сына Своего, яко быти Ему первородну во многих братиях:
Because those whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
30 а ихже предустави, тех и призва: а ихже призва, сих и оправда: а ихже оправда, сих и прослави.
Those whom he predestined, these he also called. Those whom he called, these he also justified. Those whom he justified, these he also glorified.
31 Что убо речем к сим, аще Бог по нас, кто на ны,
What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us?
32 Иже убо Своего Сына не пощаде, но за нас всех предал есть Его, како убо не и с Ним вся нам дарствует?
He who did not spare his own Son but delivered him up on behalf of us all, how will he not also with him freely give us all things?
33 Кто поемлет на избранныя Божия, Бог оправдаяй.
Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies.
34 Кто осуждаяй? Христос Иисус умерый, паче же и воскресый, Иже и есть о десную Бога, Иже и ходатайствует о нас.
Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.
35 Кто ны разлучит от любве Божия, скорбь ли, или теснота, или гонение, или глад, или нагота, или беда, или мечь? Якоже есть писано:
Who will separate us from the love of Christ? Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?
36 яко Тебе ради умерщвляеми есмы весь день: вменихомся якоже овцы заколения.
Just as it is written, “For your benefit we are killed all day long. We were considered as sheep for the slaughter.”
37 Но во всех сих препобеждаем за Возлюбльшаго ны.
In all these things we are more than conquerors through the one who loved us.
38 Известихся бо, яко ни смерть, ни живот, ни Ангели, ни Начала, ниже Силы, ни настоящая, ни грядущая,
For I have been convinced that neither death, nor life, nor angels, nor governments, nor things present, nor things to come, nor powers,
39 ни высота, ни глубина, ни ина тварь кая возможет нас разлучити от любве Божия, яже о Христе Иисусе Господе нашем.
nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

< Послание к Римлянам 8 >