< Псалтирь 7 >

1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.

< Псалтирь 7 >