< Псалтирь 6 >

1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol h7585)
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

< Псалтирь 6 >