< Псалтирь 22 >

1 В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
2 Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
3 Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
4 На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
5 к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
6 Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
7 Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
8 упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
9 Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
»Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
10 К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
11 Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
12 Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
13 отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
14 Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
15 Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
16 Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
17 Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
18 Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
19 Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
20 Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
21 Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
22 Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
23 Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
24 яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
25 От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
26 Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
27 Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
28 яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
29 Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
30 И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
31 и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.
Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.

< Псалтирь 22 >