< Псалтирь 103 >

1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Псалтирь 103 >