< Притчи Соломона 2 >

1 Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.

< Притчи Соломона 2 >