< Притчи Соломона 16 >

1 Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Ищай Господа обрящет разум со правдою:
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 праве же ищущии его обрящут мир.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

< Притчи Соломона 16 >