< От Луки святое благовествование 21 >

1 Воззрев же виде вметающыя в храм набдящий имения дары своя богатыя:
Respiciens autem vidit eos, qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.
2 виде же и некую вдовицу убогу вметающу ту две лепте,
Vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
3 и рече: воистинну глаголю вам, яко вдовица сия убогая множае всех вверже:
Et dixit: Vere dico vobis, quia vidua hæc pauper, plus quam omnes misit.
4 вси бо сии от избытка своего ввергоша в дары Богови: сия же от лишения своего все житие, еже име, вверже.
Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei: hæc autem ex eo, quod deest illi, omnem victum suum, quem habuit, misit.
5 И неким глаголющым о церкви, яко камением добрым и сосуды украшена, рече:
Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus, et donis ornatum esset, dixit:
6 сия яже видите, приидут дние, в няже не останет камень на камени, иже не разорится.
Hæc, quæ videtis, venient dies, in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
7 Вопросиша же Его, глаголюще: Учителю, когда убо сия будут? И что есть знамение, егда хотят сия быти?
Interrogaverunt autem illum, dicentes: Præceptor, quando hæc erunt, et quod signum cum fieri incipient?
8 Он же рече: блюдите, да не прельщени будете: мнози бо приидут во имя Мое, глаголюще, яко Аз есмь: и время приближися. Не изыдите убо вслед их.
Qui dixit: Videte ne seducamini: multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum: et tempus appropinquavit: nolite ergo ire post eos.
9 Егда же услышите брани и нестроения, не убойтеся: подобает бо сим быти прежде: но не у абие кончина.
Cum autem audieritis prælia, et seditiones, nolite terreri: oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.
10 Тогда глаголаше им: востанет (бо) язык на язык, и царство на царство:
Tunc dicebat illis: Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.
11 труси же велицы по местом и глади и пагубы будут, страхования же и знамения велия с небесе будут.
Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
12 Прежде же сих всех возложат на вы руки своя и ижденут, предающе на сонмища и темницы, ведомы к царем и владыкам, имене Моего ради:
Sed ante hæc omnia iniicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas, et custodias, trahentes ad reges, et præsides propter nomen meum:
13 прилучится же вам во свидетелство.
continget autem vobis in testimonium.
14 Положите убо на сердцах ваших, не прежде поучатися отвещавати:
Ponite ergo in cordibus vestris non præmeditari quemadmodum respondeatis.
15 Аз бо дам вам уста и премудрость, ейже не возмогут противитися или отвещати вси противляющиися вам.
ego enim dabo vobis os, et sapientiam, cui non poterunt resistere, et contradicere omnes adversarii vestri.
16 Предани же будете и родители и братиею и родом и други, и умертвят от вас:
Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis, et morte afficient ex vobis:
17 и будете ненавидими от всех имене Моего ради:
et eritis odio omnibus propter nomen meum:
18 и влас главы вашея не погибнет:
et capillus de capite vestro non peribit.
19 в терпении вашем стяжите душы вашя.
In patientia vestra possidebitis animas vestras.
20 Егда же узрите обстоимь Иерусалим вои, тогда разумейте, яко приближися запустение ему:
Cum autem videritis circumdari ab exercitu Ierusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio eius:
21 тогда сущии во Иудеи да бегают в горы: и иже посреде его, да исходят: и иже во странах, да не входят в онь:
tunc qui in Iudæa sunt, fugiant ad montes: et qui in medio eius, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam.
22 яко дние отмщению сии суть, яко исполнитися всему писанному.
quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia, quæ scripta sunt.
23 Горе же имущым во утробе и доящым в тыя дни: будет бо беда велия на земли и гнев на людех сих,
Væ autem prægnantibus, et nutrientibus in illis diebus. erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
24 и падут во острии меча, и пленени будут во вся языки: и Иерусалим будет попираемь языки, дондеже скончаются времена язык.
Et cadent in ore gladii: et captivi ducentur in omnes Gentes. et Ierusalem calcabitur a Gentibus: donec impleantur tempora nationum.
25 И будут знамения в солнце и луне и звездах: и на земли туга языком от нечаяния шума морскаго и возмущения,
Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura Gentium præ confusione sonitus maris, et fluctuum:
26 издыхающым человеком от страха и чаяния грядущих на вселенную: силы бо небесныя подвигнутся,
arescentibus hominibus præ timore, et expectatione, quæ supervenient universo orbi: nam virtutes cælorum movebuntur:
27 и тогда узрят Сына Человеческа грядуща на облацех с силою и славою многою.
et tunc videbunt filium hominis venientem in nube cum potestate magna, et maiestate.
28 Начинающым же сим бывати, восклонитеся и воздвигните главы вашя: зане приближается избавление ваше.
His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra: quoniam appropinquat redemptio vestra.
29 И рече притчу им: видите смоковницу и вся древа:
Et dixit illis similitudinem: Videte ficulneam, et omnes arbores:
30 егда прошибаются уже, видяще сами весте, яко близ жатва есть.
cum producunt iam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas.
31 Тако и вы, егда узрите сия бывающа, ведите, яко близ есть Царствие Божие.
Ita et vos cum videritis hæc fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei.
32 Аминь глаголю вам, яко не имать прейти род сей, дондеже вся сия будут:
Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant.
33 небо и земля мимо идет, а словеса Моя не имут прейти.
Cælum, et terra transibunt: verba autem mea non transibunt.
34 Внемлите же себе, да не когда отягчают сердца ваша объядением и пиянством и печальми житейскими, и найдет на вы внезапу день той:
Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis huius vitæ: et superveniat in vos repentina dies illa:
35 яко сеть бо приидет на вся живущыя на лицы всея земли:
tamquam laqueus enim superveniet in omnes, qui sedent super faciem omnis terræ.
36 бдите убо на всяко время молящеся, да сподобитеся убежати всех сих хотящих быти, и стати пред Сыном Человеческим.
Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia, quæ futura sunt, et stare ante Filium hominis.
37 Бе же во дни во церкви учя: нощию же исходя водворяшеся в горе нарицаемей Елеон.
Erat autem diebus docens in templo: noctibus vero exiens, morabatur in monte, qui vocatur Oliveti.
38 И вси людие из утра прихождаху к Нему во церковь послушати Его.
Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.

< От Луки святое благовествование 21 >