< От Иоанна святое благовествование 14 >

1 Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога, и в Мя веруйте:
“Do not let your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
2 в дому Отца Моего обители многи суть: аще ли же ни, рекл бых вам: иду уготовати место вам:
In the house of my Father are many rooms. If it were not so, I would have told you, for I am going to prepare a place for you.
3 и аще уготовлю место вам, паки прииду и поиму вы к Себе, да идеже есмь Аз, и вы будете:
If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am you will also be.
4 и аможе Аз иду, весте, и путь весте.
You know the way to where I am going.”
5 Глагола Ему Фома: Господи, не вемы, камо идеши: и како можем путь ведети?
Thomas said to Jesus, “Lord, we do not know where you are going, how can we know the way?”
6 Глагола ему Иисус: Аз есмь путь и истина и живот: никтоже приидет ко Отцу, токмо Мною:
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life; no one comes to the Father except through me.
7 аще Мя бысте знали, и Отца Моего знали бысте (убо): и отселе познасте Его, и видесте Его.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you know him and have seen him.”
8 Глагола Ему Филипп: Господи, покажи нам Отца, и довлеет нам.
Philip said to Jesus, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Глагола ему Иисус: толико время с вами есмь, и не познал еси Мене, Филиппе? Видевый Мене виде Отца: и како ты глаголеши: покажи нам Отца?
Jesus said to him, “I have been with you for so long and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
10 Не веруеши ли, яко Аз во Отце, и Отец во Мне есть? Глаголголы, яже Аз глаголю вам, о Себе не глаголю: Отец же во Мне пребываяй, Той творит дела:
Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from my own authority, but the Father living in me is doing his work.
11 веруйте Мне, яко Аз во Отце, и Отец во Мне: аще ли же ни, за та дела веру имите Ми.
Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, or else believe because of the works themselves.
12 Аминь, аминь глаголю вам: веруяй в Мя, дела, яже Аз творю, и той сотворит, и болша сих сотворит: яко Аз ко Отцу Моему гряду:
Truly, truly, I say to you, he who believes in me will do the works that I do, and he will do greater works than these because I am going to the Father.
13 и еже аще что просите (от Отца) во имя Мое, то сотворю, да прославится Отец в Сыне:
Whatever you ask in my name, I will do it so that the Father will be glorified in the Son.
14 (и) аще чесо просите во имя Мое, Аз сотворю.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Аще любите Мя, заповеди Моя соблюдите,
If you love me, you will keep my commandments,
16 и Аз умолю Отца, и иного Утешителя даст вам, да будет с вами в век, (aiōn g165)
and I will pray to the Father, and he will give you another Comforter so that he will be with you forever— (aiōn g165)
17 Дух истины, Егоже мир не может прияти, яко не видит Его, ниже знает Его: вы же знаете Его, яко в вас пребывает и в вас будет.
the Spirit of truth. The world cannot receive him because it does not see him or know him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
18 Не оставлю вас сиры: прииду к вам:
I will not leave you alone; I will come back to you.
19 еще мало, и мир ктому не увидит Мене: вы же увидите Мя, яко Аз живу, и вы живи будете:
Yet a short amount of time and the world will no longer see me, but you see me. Because I live, you will also live.
20 в той день уразумеете вы, яко Аз во Отце Моем, и вы во Мне, и Аз в вас.
On that day you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you.
21 Имеяй заповеди Моя и соблюдаяй их, той есть любяй Мя: а любяй Мя возлюблен будет Отцем Моим, и Аз возлюблю его и явлюся ему Сам.
He who has my commandments and keeps them is the one who loves me, and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and I will show myself to him.”
22 Глагола Ему Иуда не Искариотский: Господи, и что бысть, яко нам хощеши явитися, а не мирови?
Judas (not Iscariot) said to Jesus, “Lord, why is it that you will show yourself to us and not to the world?”
23 Отвеща Иисус и рече ему: аще кто любит Мя, слово Мое соблюдет: и Отец Мой возлюбит его, и к нему приидема и обитель у него сотворима:
Jesus answered and said to him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and we will make our home with him.
24 не любяй Мя словес Моих не соблюдает: и слово, еже слышасте, несть Мое, но пославшаго Мя Отца.
He who does not love me does not keep my words. The word that you hear is not from me but from the Father who sent me.
25 Сия глаголах вам в вас сый:
I have said these things to you, while I am staying with you.
26 Утешитель же, Дух Святый, Егоже послет Отец во имя Мое, той вы научит всему и воспомянет вам вся, яже рех вам.
However, the Comforter—the Holy Spirit whom the Father will send in my name—he will teach you everything and he will remind you of everything that I said to you.
27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам: не якоже мир дает, Аз даю вам. Да не смущается сердце ваше, ни устрашает.
I leave you peace; I give you my peace. I do not give it as the world gives. Do not let your heart be troubled, and do not be afraid.
28 Слышасте, яко Аз рех вам: иду и прииду к вам. Аще бысте любили Мя, возрадовалися бысте (убо), яко рех: иду ко Отцу: яко Отец Мой болий Мене есть.
You heard that I said to you, 'I am going away, and I will come back to you.' If you loved me, you would be glad because I am going to the Father, for the Father is greater than I am.
29 И ныне рех вам, прежде даже не будет, да, егда будет, веру имете.
Now I have told you before it happens so that, when it happens, you will believe.
30 Ктому не много глаголю с вами: грядет бо сего мира князь и во Мне не имать ничесоже.
I will no longer speak much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
31 Но да разумеет мир, яко люблю Отца, и якоже заповеда Мне Отец, тако творю: востаните, идем отсюду.
but in order that the world will know that I love the Father, I do just as the Father commanded me. Let us get up and go from here.”

< От Иоанна святое благовествование 14 >