< Книга Иова 18 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 падение же ему уготовано велико.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 да отринет его от света во тму:
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Книга Иова 18 >