< Книга Иова 17 >

1 Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
14 Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)

< Книга Иова 17 >