< Книга Иова 13 >

1 Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Аще же и тай лицам удивитеся,
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< Книга Иова 13 >