< Mapisarema 116 >

1 Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
2 Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
3 Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol h7585)
4 Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
5 Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
6 Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
7 Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
8 Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
10 Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
11 Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
12 Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
13 Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
15 Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
17 Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
18 Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19 pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.

< Mapisarema 116 >