< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire amongst thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.

< Mapisarema 118 >