< Псалми 89 >

1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne

< Псалми 89 >