< Приче Соломонове 11 >

1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Waaqayyo madaalii hin amanamne ni balfa; madaalii dhugaatti immoo ni gammada.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
Gaafa of tuuluun dhufu, salphinatu dhufa; gad of qabiisa wajjin immoo ogummaatu dhufa.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
Guyyaa dheekkamsaatti qabeenyi faayidaa hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
Qajeelummaan warra mudaa hin qabnee karaa qajeelaa baasaaf; hamoonni garuu hamminuma isaaniitiin badu.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
Qajeelummaan tolootaa isaan oolcha; warri hin amanamne garuu hawwii hamaadhaan qabamu.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
Yeroo namni hamaan duʼu, abdiin isaas ni bada; wanni namni hamaan eeggatus ni barbadeeffama.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
Namni qajeelaan rakkoo jalaa ni baafama; rakkoon sunis qooda isaa nama hamaa irra gaʼa.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
Namni Waaqatti hin bulle dubbii afaan isaatiin ollaa isaa balleessa; namni qajeelaan immoo beekumsaan miliqa.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
Yommuu namni qajeelaan badhaadhu magaalaan ni gammada; yommuu namni hamaan barbadaaʼu immoo iyya gammachuutu dhagaʼama.
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
Eebba nama tolaatiin magaalaan ulfina argata; afaan nama hamaatiin garuu ni barbadeeffama.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
Namni sammuu hin qabne ollaa isaa tuffata; kan hubannaa qabu garuu ni calʼisa.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
Namni odeessu dhoksaa gad baasa; kan amanamu garuu icciitii eega.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Qajeelfama dhabiisaan sabni ni kufa; baayʼina gorsitootaatiin garuu nagaatu argama.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
Namni nama hin beekneef wabii taʼu ni rakkata; namni namaaf kakachuuf jedhee harka dhaʼuu didu immoo nagaan jiraata.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
Dubartiin gara laafettiin ulfina argatti; namoonni garaa dhagaa immoo qabeenya qofa argatu.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
Namni gaariin of fayyada; gara jabeessi garuu rakkina ofitti fida.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
Namni hamaan mindaa sobaa argata; kan qajeelummaa facaafatu immoo badhaasa dhugaa argata.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
Namni qajeelaan dhugumaan jireenya argata; kan waan hamaa duukaa buʼu garuu gara duʼaa argata.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Waaqayyo warra yaada jalʼaa qaban balfa; warra karaan isaanii mudaa hin qabnetti immoo ni gammada.
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Waan kana hubadhu: Namni hamaan utuu hin adabamin hin hafu; qajeeltonni garuu bilisa baʼu.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Dubartiin miidhagduun qalbii hin qabne akkuma qubeelaa warqee kan funyaan booyyeetti jirtuu ti.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
Wanni qajeeltonni hawwan gaarii taʼaaf; abdiin hamootaa garuu dheekkamsa qofa taʼa.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
Namni tokko toluma waa namaa kenna; taʼus ittuma caalchisee sooroma; kaan immoo waan kennuu malu dhowwata; taʼus inuma hiyyooma.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
Namni arjaan ni badhaadha; namni warra kaan dheebuu baasu ofii isaatii illee dheebuu baʼa.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
Nama dhoksee midhaan kuufatu sabni ni abaara; kan gurguruuf fedhii qabu immoo eebbatu gonfoo taʼaaf.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
Namni waan gaarii barbaadu carraa gaarii argata; hamminni garuu nama hammina barbaadutti dhufa.
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
Namni sooruma ofii isaa abdatu kam iyyuu ni kufa; qajeelaan garuu akkuma baala magariisaatti lalisa.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
Namni maatii isaatti rakkoo fidu bubbee qofa dhaala; gowwaan immoo garbicha nama ogeessaa taʼa.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
Iji nama qajeelaa muka jireenyaa ti; namni lubbuu namaa baraaru immoo ogeessa.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
Erga qajeeltonni lafa irratti gatii isaanii argatanii, namni Waaqatti hin bullee fi cubbamaan hammam caalaa haa argatanii ree!

< Приче Соломонове 11 >