< Књига о Јову 28 >

1 Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 Бог зна пут њен, и познаје место њено.
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.

< Књига о Јову 28 >