< Jov 9 >

1 A Jov odgovori i reèe:
ויען איוב ויאמר׃
2 Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< Jov 9 >