< Псалтирь 35 >

1 Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
5 да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
10 Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
21 расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
25 да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.

< Псалтирь 35 >