< Псалтирь 34 >

1 Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.
Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.
Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
4 Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
5 Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
6 Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
8 Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
9 Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.
Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.
Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
12 Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
13 Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
14 Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Очи Господни обращены на праведников, и уши Его - к воплю их.
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16 Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
17 Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
18 Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
19 Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
20 Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
21 Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
22 Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.
Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.

< Псалтирь 34 >