< Псалтирь 33 >

1 Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
Jubelt, ihr Frommen, über Jahwe; den Rechtschaffenen ziemt Lobgesang.
2 Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
Danket Jahwe mit der Zither, auf zehnsaitiger Harfe spielet ihm!
3 пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
4 ибо слово Господне право и все дела Его верны.
Denn das Wort Jahwes ist wahrhaftig, und all' sein Thun in Treuen.
5 Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
6 Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
Durch das Wort Jahwes ist der Himmel gemacht, und sein ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
Vor Jahwe fürchte sich die ganze Erde; vor ihm müssen alle Bewohner des Erdkreises erbeben.
9 ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
10 Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
Der Ratschluß Jahwes bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken für alle Zukunft.
12 Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist, dem Volke, das er sich zum Eigentum erwählt hat!
13 С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
14 с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
15 Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
16 Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
Der König siegt nicht durch die Größe des Heers, der Held rettet sich nicht durch die Größe der Kraft.
17 Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
Betrogen ist, wer vom Rosse den Sieg erhofft, und durch die Größe seiner Stärke errettet es nicht.
18 Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
Fürwahr, das Auge Jahwes sieht auf die, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19 что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
daß er ihre Seele vom Tod errette und sie in der Hungersnot am Leben erhalte.
20 Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
Unsere Seele harrt auf Jahwe; er ist unsere Hilfe und unser Schild.
21 о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
Ja, über ihn freut sich unser Herz, ja, wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
22 Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.
Deine Gnade, Jahwe, sei über uns, wie wir auf dich hoffen!

< Псалтирь 33 >