< Псалтирь 107 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.

< Псалтирь 107 >