< Притчи 18 >

1 Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
Ozehlukanisayo udinga okuloyisekayo kwakhe; ufohlela inhlakanipho yonke.
2 Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Isithutha kasithokozi ekuqedisiseni, kodwa ukuze inhliziyo yaso iziveze.
3 С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение.
Lapho okhohlakeleyo esiza, kuza lokudelela, njalo kanye lenhloni, ihlazo.
4 Слова уст человеческих - глубокие воды; источник мудрости - струящийся поток.
Amazwi omlomo womuntu angamanzi azikileyo; umthombo wenhlakanipho uyisifula esigobhozayo.
5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Kakulunganga ukwemukela ubuso bokhohlakeleyo, ukuphambula olungileyo kusahlulelo.
6 Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Indebe zesithutha zingena enkanini, lomlomo waso ubiza imivimvinya.
7 Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.
Umlomo wesithutha uyintshabalalo yaso, lendebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
8 Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
9 Нерадивый в работе своей - брат расточителю.
Lolivila emsebenzini wakhe ungumfowabo womchithi.
10 Имя Господа - крепкая башня: убегает в нее праведник - и безопасен.
Ibizo leNkosi lingumphotshongo oqinileyo; olungileyo uzagijimela kuwo amiswe phezulu evikelekile.
11 Имение богатого крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Inotho yesinothi ingumuzi waso oqinileyo, lanjengomthangala ophakemeyo ekucabangeni kwaso.
12 Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Mandulo kokubhujiswa inhliziyo yomuntu iyaziphakamisa, njalo mandulo kodumo kulokuthobeka.
13 Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Ophendula indaba engakezwa, kuyibuwula kuye, lehlazo.
14 Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух - кто может подкрепить его?
Umoya womuntu uzasekela ukugula kwakhe, kodwa umoya owephukileyo, ngubani ongawuthwala?
15 Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Inhliziyo yoqedisisayo izuza ulwazi, lendlebe yabahlakaniphileyo idinga ulwazi.
16 Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
Isipho somuntu siyamvulela ngokubanzi, simkhokhelela phambi kwabakhulu.
17 Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
Ongowokuqala ecaleni lakhe ubonakala elungile, kodwa umakhelwane wakhe ufika amhlole.
18 Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Inkatho iqeda izingxabano, yehlukanise phakathi kwabalamandla.
19 Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Umzalwane owoniweyo wedlula umuzi oqinileyo, lengxabano zinjengomgoqo wenqaba.
20 От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Isisu somuntu siyasuthiswa yizithelo zomlomo wakhe, uzasuthiswa yinzuzo yendebe zakhe.
21 Смерть и жизнь - во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
Ukufa lempilo kusesandleni solimi; labaluthandayo bazakudla isithelo salo.
22 Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.
Othole umfazi uthole okuhle, uzuze umusa eNkosini.
23 С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
Umyanga uyakhuluma ngokuncenga, kodwa isinothi siphendula izinto ezilukhuni.
24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.
Umuntu wabangane abanengi uzachitheka, kodwa kulomngane onamathela kuleselamani.

< Притчи 18 >