< Притчи 17 >

1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
24 Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.

< Притчи 17 >