< Притчи 14 >

1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
Wonke owesifazana ohlakaniphileyo uyayakha indlu yakhe, kodwa oyisithutha uyayidiliza ngezandla zakhe.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Ohamba ngobuqotho bakhe wesaba iNkosi, kodwa ophambene ngendlela zakhe uyayidelela.
3 В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
Emlonyeni wesithutha kulentonga yokuzigqaja, kodwa indebe zabahlakaniphileyo ziyabagcina.
4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Lapho okungekho izinkabi khona umkolo uhlanzekile, kodwa kulesivuno esinengi ngamandla enkabi.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
Umfakazi othembekileyo kaqambi amanga, kodwa umfakazi wamanga uphafuza amanga.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
Odelelayo udinga inhlakanipho, kodwa kayikho; kodwa ulwazi lulula koqedisisayo.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
Suka phambi komuntu oyisithutha, nxa ungayikunanzelela kuye indebe zolwazi.
8 Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
Inhlakanipho yokhaliphileyo yikuqedisisa indlela yakhe, kodwa ubuthutha bezithutha buyinkohliso.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
Izithutha ziyakloloda ngesono, kodwa phakathi kwabaqotho kulomusa.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
Inhliziyo iyazi ukubaba kwayo ngokwayo, lowemzini kahlanganyeli lentokozo yayo.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
Indlu yabakhohlakeleyo izachithwa, kodwa ithente labaqotho lizahluma.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa ukuphela kwayo zindlela zokufa.
13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
Lekuhlekeni inhliziyo isebuhlungwini, lokuphela kwaleyontokozo lusizi.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
Ohlehlela nyovane ngenhliziyo uzasutha ngezindlela zakhe, kodwa umuntu olungileyo uzasutha ngaye ngokwakhe.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
Ongelalwazi ukholwa lonke ilizwi, kodwa olengqondo unanzelela ukuhamba kwakhe.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
Ohlakaniphileyo uyesaba, asuke ebubini, kodwa isithutha siyathukuthela, silitshapha.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
Ophangisa ukuthukuthela wenza ubuthutha, lomuntu wamacebo amabi uzazondwa.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Abangelalwazi badla ilifa lobuthutha, kodwa abakhaliphileyo bazathwala umqhele wolwazi.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Ababi bakhothama phambi kwabalungileyo, labakhohlakeleyo emasangweni abalungileyo.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
Umyanga uzondwa langumakhelwane wakhe, kodwa abathanda onothileyo banengi.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
Odelela umakhelwane wakhe uyona, kodwa olomusa kubayanga ubusisiwe.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
Kabaduhi yini abaceba okubi? Kodwa umusa leqiniso ngokwalabo abaceba okuhle.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
Kumtshikatshika wonke kulenzuzo, kodwa inkulumo yendebe ibanga inswelo kuphela.
24 Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
Umqhele wabahlakaniphileyo uyinotho yabo; ubuthutha bezithutha buyibuthutha.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
Umfakazi oqinisileyo uyophula imiphefumulo, kodwa ophafuza amanga ungumkhohlisi.
26 В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
27 Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
Ukuyesaba iNkosi kungumthombo wempilo, ukusuka emijibileni yokufa.
28 Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
Lusebunengini babantu udumo lwenkosi, kodwa kusekuswelekeni kwabantu ukuchitheka kombusi.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Ophuza ukuthukuthela ulokuqedisisa okukhulu, kodwa ophangisa ukuzonda ukhulisa ubuthutha.
30 Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
Inhliziyo ephilileyo iyimpilo yenyama, kodwa umhawu uyikubola kwamathambo.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Ocindezela umyanga uthuka uMenzi wakhe, kodwa olomusa koswelayo uyamdumisa.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
Okhohlakeleyo uwiswa ebubini bakhe, kodwa olungileyo ulethemba ekufeni kwakhe.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
Inhlakanipho ihlala enhliziyweni yoqedisisayo, kodwa okuphakathi kwezithutha kuyaziwa.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
Ukulunga kuphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo ebantwini.
35 Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.
Umusa wenkosi usencekwini ehlakaniphileyo, kodwa intukuthelo yayo izakuba kwethela ihlazo.

< Притчи 14 >