< К Филиппийцам 1 >

1 Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
I Paoly naho i Timoty, fetrek’ oro’ Iesoà Norizañey, amo hene noro’e am’ Iesoà Norizañey e Filipio, naho o mpiaolo vaho mpitoroñeo.
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Hasoa ama’ areo naho Fañanin­tsiñe boak’ aman’ Añahare Raentika naho Iesoà Talè Norizañey.
3 Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Andriañeñe t’i Andria­nañahareko amy ze hene fitiahiako anahareo,
4 всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
nainai’e ihalaliako an-kaehake amo filolofako ho anahareo iabio,
5 за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
amy fitraofan-tika amy talili-soay boak’ amy andro valoha’ey pake henaneo,
6 будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
le atokisako te i namototse ty fitoloñan-tsoa ama’ areoy ro hañeneke aze ampara’ ty andro’ Iesoà Norizañey.
7 как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Toe mañeva ahy te inahareo ro iereñereñako an-troke, ie itraofan-tika o fañasoañ’ ahio ke te an-tsilisily he am-pañarovako naho famenteako i talili-soaiy.
8 Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Valolombeloko t’i Andrianañahare te hene itamàko ami’ty halèn’ arofo’ Iesoà Norizañeiy;
9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
le inao ty halaliko, te hitolom-piraorao an-kahilala naho fitsikarahañe ty fikokoa’ areo,
10 чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
hahafijoboña’areo ty hasoa, hikotritriake tsy aman-tiñe ampara’ ty andro’ i Norizañey
11 исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
hiegoègo am-pamokaran-kavantañañe añam’ Iesoà Norizañey, ho ami’ty engeñe naho fibangoañe an’Andrianañahare.
12 Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Aa, teako ho fohi’ areo ry longo, o raha nizò ahiko fe nañonjoñe ty fiboelea’ i talili-soaio,
13 так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
ie nanitsike i anjombam-pifeheañey naho o ila’e iabio ty fahafohinañe te i Norizañey ro maha an-drohy ahy,
14 и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
le nosihe’ o silisilikoo ty maro amo rolongo mpiato amy Talèo nampi­tombo ty fahasibeha’ iareo hitaroñe o tsaran’ Añahareo tsy an-kahembañañe.
15 Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Toe eo avao ty mitsey i Norizañey an-kirañe naho lietse; fe eo ka ty an-tsatry soa;
16 Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
iretoa an-koko, ie fohi’e te tinendre ho atoan-draho hañarovako i talili-soay,
17 а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
ireroa ka mitaroñe an-kazavan-troke, mbore mikinia hañembets’ ahy amo silisily retoa.
18 Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Atao akore? Tsinoñe, fa amy ze hene sata, ke mieva he an-katò, kanao taroñeñe i Norizañey le hafaleako; eka! toe hirebehako,
19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
amy te apotako t’ie hifotetse ho fañahàñe ahy o fihalalia’ areoo naho ty famahàna’ i Arofo’ Iesoà Norizañey,
20 при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
ie ilozohako fitamàñe naho fisalalañe te tsy ho salatse ka, ie an-tsibeke fonitse, fa liliko, le antsake henaneo, te honjoneko an-tsandriko i Norizañey ke zaho veloñe he vilasy.
21 Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
Aa naho amako, haveloñe i Norizañey vaho tombo’e te hikenkañe.
22 Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Ie veloñe ro mbe hahavokatse te mitromake an-tsandriñe, aa le mañalik’ ahy ty hijoboñe!
23 Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Mampikitìtse ahiko: sinda te hiavotse mb’eo hindrezako amy Norizañey, zay ty soa hatò;
24 а оставаться во плоти нужнее для вас.
fe mahasoa anahareo t’ie hitoboke an-tsandriñe atoa.
25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Eka, iantofako, toe apotako t’ie hitoboke naho ho tambatse ama’ areo iaby atoa, hampibodobodoeko i fatokisañey hifalea’ areo,
26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
soa te hionjoñe ty fandrengea’ areo Iesoà Norizañey te iti­lihako indraike.
27 Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Ie amy zao: mañaveloa mañeva ty talili-soa’ i Norizañey, ke t’ie hitilike, ke tsy avy, le mbe hitsanoñako te mifahatse añ’ arofo raike, mifanehake an-tokan-troke am-patokisañe i talili-soay,
28 и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас - спасения. И сие от Бога,
tsy hembañe ndra loli’e amo mandietseo, ie mamente am’iareo ty fandrotsahañe, naho ama’areo ty famotsorañe—satan’ Añahare zay,
29 потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
toe natolotse ama’areo ho fañasoañe, ty amy Norizañey, te tsy vaho iatoañe fa isotriañe,
30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
ie mihotakotake hambañe amy niisa’ areo amakoy, naho janjiñe’ areo amako.

< К Филиппийцам 1 >