< К Ефесянам 1 >

1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:
I Paoly, Firàhe’ Iesoà Norizañey ty amy satrin’ Añahare. Ho amo noro’e Efesosy añe naho migahiñe am’ Iesoà Norizañeio.
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Hasoa ama’ areo naho Fañanintsiñe boak’ aman’ Añahare Raentika naho Iesoà Talè Norizañey.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
Andriañeñe t’i Andrianañahare naho Rae’ i Talèntika Iesoà Norizañey, i mitahy antika amy Norizañey amy ze hene falalàn’ arofo andin­dìñe ao,
4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,
ie nijoboñe’e ho ama’e taolo’ o mananta’ ty voatse toio, am-pikokoañe ho masiñe tsy aman-kakeo añatrefa’e,
5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей
ie nisafiry haehae ho antika te ho beize’e ho ana’e añam’ Iesoà Norizañey, ty amy hasoam-pisafiria’ey.
6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,
Ho fandrengeañe ty volonahem-patarihañe nañisoha’e antika amy Ikokoañey.
7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,
Ama’e ty fañeferañe antika amy lio’ey, ty fañahan-kakeo ty amy hasoam-pañisoha’e
8 каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
nampitoabore’e aman-tika an-kaliforan-kihitse naho faharofoanañe,
9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,
ie nampahafohine’e i safiry nisatrie’e añ’etake ao,
10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
ze ho henefe’e an-tsà añoñe: ty fanontonañe amy Norizañey ze he’e andi­ndìñe añe naho an-tane atoy.
11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
Ie ka ty nahazoan-tika lova—itika nijoboñeñe haehae ami’ty fandrefea’ i mañeneke ze he’e ami’ty ereñeren-tsatrin’ arofo’ey,
12 дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.
soa te ho fandrengeañe i asi’ey tika nitamà i Norizañey valoha’e.
13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
Ama’e ao ka nahareo ie jinanji’ areo ty tsaran-katò, i talili-soa nandrombahañe anahareoy, ie niatoa’ areo ro vinoli-fitomboke amy Arofo Masiñe nampitamaeñey;
14 Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его, в похвалу славы Его.
i natolotse ho tsoa’ i lovantikañeiy ampara’ ty fijebañañe o azeo, ho ami’ty fandrengeañe mañeva i asi’ey.
15 Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
Aa zaho ka, ie tsinanoko ty fatokisañe Iesoà Talè ama’ areo, naho ty fikokoa’ areo o noro’e iabio,
16 непрестанно благодарю за вас Бога, вспоминая о вас в молитвах моих,
le tsy adoko ty fañandriañañe ty ama’ areo, ie toñonako an-kalàliko
17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его
te ho toloran’ Añaharen-Talèntika Iesoà Norizañey, i Raem-bolonahetsey, ty Arofon-kihihitse naho famentabentarañe hahafohinañe aze,
18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его и какое богатство славного наследия Его для святых
naho te ho hazavaeñe o fihainon’ arofo’ areoo, hahafohina’ areo i fampitamàñe nikanjiañe anahareoy, naho ty vara aman’ enge’ i lova’e amo noro’eoy,
19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
vaho ty hajabahinan-kaozara’e amantika mpiato, ty amy fitoloña’ i hafatraran-kaozara’e
20 которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
nifanehafa’e amy Norizañeiy, ie vinaño’e an-kavilasy vaho nampiambesare’e am-pitàn-kavana’e andindìñe ao,
21 превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, (aiōn g165)
ambone andikera’ ze hene lily naho haozarañe naho fifeheañe vaho ze kila tahinañe toñoneñe, tsy ami’ty sa toy avao, fa amy ho aviy ka. (aiōn g165)
22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
Mbore napo’e ambanem-pandia’e ao ze he’e, vaho natolo’e aze ty ho lohà’ ze halifora’e amo Fivorio —
23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
i fañòva’ey, ty hahenefa’ i mañatseke ze he’e an-kalifora’ey.

< К Ефесянам 1 >