< К Галатам 5 >

1 Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Fidadàñe ty nañahà’ i Norizañey antika, aa le mijadoña, soa tsy ho fandrihe’ i jokam-pañondevozañey ka.
2 Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
Intoy, izaho Paoly o mivolañe ama’ areoo, t’ie miafa-boy, le tsy hahasoa anahareo i Norizañey.
3 Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
Ataliliko indraike ze hene lahilahy mamotso-boiñe, t’ie mpisongo, ro voalily hañambeñe ze he’e amy Hake ao.
4 Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
Fa nifampiria amy Norizañey nahareo, mipay havantañañe amo fañèo, vaho fa nitraboke amy hasoay.
5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
F’ie amy Arofoy ro mandiñe am-patokisañe te ho heneke i havantañañe tamàñey.
6 Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
Ie am’ Iesoà Norizañey ao, le songa tsy vente’e ty fisavarañe naho ty tsi-fisavarañe, fa ty fatokisañe mifanehake am-pikokoañe.
7 Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Nisoa ty filaisa’ areo, fa ia ty nanebañe anahareo tsy hañambeñe ty hatò?
8 Такое убеждение не от Призывающего вас.
Tsy boak’ amy mpikanjy anahareoy o manigìke anahareo zao.
9 Малая закваска заквашивает все тесто.
Mahaatseke ty boko’e iaby ty lalivay kede.
10 Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
Iantofako amy Talè, t’ie tsy hivetsevetse raha ila’e; fa i mampitsiborehetoke anahareoy ty hivave i fizakàñe azey, ndra te ia.
11 За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
Izaho ka ry longo, naho mbe mitaroñe fisavarañe, inoñe ty ampisoañañe ahy? amy t’ie ho nampikòake ty sirìka’ i hatae ajaley.
12 О, если бы удалены были возмущающие вас!
Ee te ho vosireñe ka o mañembetse anahareoo.
13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
Toe kinanjy ho haha nahareo ry longo, aa le ko afotetse ho filomolorañe amo nofotseo ty fidadà’ areo, fe mifañasoà an-koko.
14 Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Toe mahaeneñe i Hake ty tsara raike manao ty hoe: Kokò ondatio manahake ty vata’o.
15 Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Fa naho mifandrimitse naho mifamotseke, mitaoa, hera hifampigodrañe!
16 Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
Aa hoe iraho: Mihaveloa amy Arofoy, le tsy ho haoñe’ areo ty hadrao’ i nofotsey.
17 ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
Mpandietse i Arofoy i nofotsey, naho i nofotsey i trokey; mifandietse iereo soa tsy hanoe’ areo ze satri’areo,
18 Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
f’ie iaolòa’ i Arofoy, le tsy ambane’ i Hake.
19 Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Malange ty sata’ o nofotseo: ty hakarapiloañe, fandratoañe, hameñarañe,
20 идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
fiatoañe am-pahasive, famorehañe, fifalaiñañe, filie-drokoñe, fitsikirihañe, filoa-tiñake, fifandierañe, fifampiambahañe, fifampiriàñe,
21 ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
fihàñañe, hamamoañe, fihi­sàn-draty vaho o manahake irezaio; inao indraike i hatahata hinatahatako anahareoy, te tsy handova i Fifehean’ Añaharey o manao irezaio.
22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Le ty voka’ i Arofoy: fikokoañe, firebehañe, fañanintsiñe, fahaliñisañe, havantañañe, fatarihañe, figahiñañe,
23 кротость, воздержание. На таковых нет закона.
trentram-po, filieram-batañe. Tsy amy Hake ty man­drara irezay.
24 Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Fa naradorado’ o mpiamy Iesoà Norizañeio i haondaty hambo’ey rekets’ o fañiria’e naho hadrao’eo.
25 Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Kanao veloñe amy Arofoy tikañe, antao hañavelo amy Arofoy ka.
26 Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Asoao tsy hirengevoke, hifanikisìky naho hifampitsikirìke.

< К Галатам 5 >