< От Марка 16 >

1 По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome bought some spices, so that they might go and anoint the body of Jesus.
2 И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
And very early on the first day of the week they went to the tomb, after sunrise.
3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
They were saying to one another: “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
But, on looking up, they saw that the stone had already been rolled back; it was a very large one.
5 И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего а правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
Going into the tomb, they saw a young man sitting on their right, in a white robe, and they were dismayed; but he said to them:
6 Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
“Do not be dismayed; you are looking for Jesus, the Nazarene, who has been crucified; he has risen, he is not here! Look! Here is the place where they laid him.
7 Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
But go, and say to his disciples and to Peter ‘He is going before you into Galilee; there you will see him, as he told you.’”
8 И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
They went out, and fled from the tomb, for they were trembling and bewildered; and they did not say a word to any one, for they were frightened;
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) after his rising again, early on the first day of the week, Jesus appeared first of all to Mary of Magdala, from whom he had driven out seven demons.
10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
She went and told the news to those who had been with him and who were now in sorrow and tears;
11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.
yet even they, when they heard that he was alive and had been seen by her, did not believe it.
12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
Afterwards, altered in appearance, he made himself known to two of them, as they were walking, on their way into the country.
13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
They also went and told the rest, but they did not believe even them.
14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Later on, he made himself known to the Eleven themselves as they were at a meal, and reproached them with their want of faith and their stubbornness, because they did not believe those who had seen him after he had risen from the dead.
15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
Then he said to them: “Go into all the world, and proclaim the Good News to all creation.
16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
He who believes and is baptized shall be saved; but he who refuses to believe will be condemned.
17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
Moreover these signs shall attend those who believe. In my Name they shall drive out demons; they shall speak with ‘tongues’;
18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
they shall take up serpents in their hands; and, if they drink any poison, it shall not hurt them; they will place their hands on sick people and they shall recover.”
19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
So the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into Heaven, and sat at the right hand of God.
20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
But they set out, and made the proclamation everywhere, the Lord working with them, and confirming the Message by the signs which attended it.

< От Марка 16 >