< Иов 37 >

1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
Hete hnonaw ni hai ka lungthin a pâyaw sak teh, lung paluekpaluek ati sak.
2 Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
Khoparit pawlawk hah kahawicalah thai haw, a pahni dawk hoi ka tâcawt e ka cairing e naw hah.
3 Под всем небом раскат его, и блистание его - до краев земли.
Kalvan rahim pueng a tha teh, a angnae teh talai apout touh.
4 За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
Hahoi lawk a tâco teh, a lentoenae lawk hah a kampaw sak. A lawk a thai awh nakunghai kâhat sak hoeh.
5 Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
Cathut ni kângairunae hoi a lawk a kampaw sak, a lentoenae hno panue thai awh hoeh e hah a sak.
6 Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Bangkongtetpawiteh, tadamtui koe vah, talai dawk bawt haw telah ati. Hot patetlah, athaonae hoi khorak kayoun hoi khorak kapap koehai a dei pouh.
7 Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
Tami pueng ni a sak e a panue awh thai nahanelah, tami pueng e kut hah mitnout a ta pouh.
8 Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
Moithangnaw ni lungngoum thung a kâen awh teh, a onae hmuen dawk lengkaleng ao awh.
9 От юга приходит буря, от севера - стужа.
Aka lahoi bongparui a tâco teh, Atunglah hoi kahlî pâding a tâco.
10 От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
Cathut e a kâha ni tui a kamkak sak teh, kakawpoung lah kâkadai e tui hah a kamkak sak.
11 Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
Tâmai dawk hoi kho a rak sak teh, a raeng hoi tâmai a kâhin sak.
12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
Talaivan pueng dawkvah kâ a poe e naw pueng hah a sak awh nahanelah, amae hrawinae dawk hoi a kamlang awh teh, meng a ban awh.
13 Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Hring tounnae dawk thoseh, a ram hane dawk thoseh, a lungmanae dawk thoseh, ao sak e doeh.
14 Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
Oe Job, hetheh thai haw, duem awm nateh, kangdout haw. Kângairu Cathut ni a sak e hah pouk haw.
15 Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
Cathut ni ka ang e tâmai hah ang hanelah, nâtuek vaimoe a patoun tie hah na panue maw.
16 Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
Tâmai a tawmnae hoi panuenae kakueplah ka tawn e ni, a sak e kângairunae hah na panue maw.
17 Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Bangdawkmaw na hnicunaw a phubet teh, nâtuek maw akalae kahlî ni talai a pâding sak.
18 Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Hlun e rahum hlalang patetlah a tha ka sai e kalvan hah ama hoi reirei na phai roi boimaw.
19 Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
Ama koe dei awh hanelah na cangkhai awh haw, bangkongtetpawiteh, hmonae kecu dawk, banghai kârakueng thai awh hoeh.
20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Dei han ka ngai telah, ama koe dei hane na maw. Tami buetbuet touh dei sak boipawiteh, a payon roeroe han.
21 Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Kahlî a tho teh kalvan hah pin a kâhin sak torei teh, tami ni a angnae hah khen thai hoeh.
22 Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
Atung lahoi sui raimonae patetlah a tâco teh, Cathut hoi takitho taluenae lah ao.
23 Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
Athakasaipounge, teh hmawt thai hoeh. Ama teh ahlawilah hnotithainae a tawn teh, a lannae hoi lawkcengnae dawk hnephnapnae awm hoeh.
24 Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
Hatdawkvah, ama teh tami ni a taki awh. A lungkaang e taminaw koe hai, kapeknae tawn hoeh telah ati.

< Иов 37 >