< Иов 27 >

1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их “не будут плакать.
Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.

< Иов 27 >